Πλάτωνος Συμπόσιον / κείμενον, μετάφρασις και ερμηνεία υπό Ιωάννου Συκούτρη.

By: Πλάτων, π. 427-π. 348 π.Χ [Συγγραφέας]
Contributor(s): Συκουτρής, Ιωάννης, 1901-1937 [Μεταφραστής, Επιμελητής έκδοσης]
Material type: TextTextLanguage: Ελληνικά, Ελληνικά (Αρχαία) Original language: Ελληνικά (Αρχαία) Series: Ελληνική βιβλιοθήκη Ακαδημία Αθηνών ; 1Publisher: Αθήναι : Βιβλιοπωλείον της "Εστίας" Ι. Δ. Κολλάρου, 1949Edition: 2η έκδDescription: 244 σ. ; 22 εκUniform titles: Συμπόσιον. Ελληνικά Subject(s): Πλάτων, π. 427-π. 348 π.Χ. -- Μεταφράσεις στα Νέα Ελληνικά | Πλατωνική φιλοσοφίαDDC classification: 184 Summary: Όχι χωρίς ιδιαιτέραν συγκίνησιν παραδίδω εις την δημοσιότητα την παρούσαν έκδοσιν του Συμποσίου. Είναι ο πρώτος τόμος σειράς εκδόσεων, η οποία, ιδρυθείσα κατά το έτος της 100ετηρίδος του Αδαμαντίου Κοραή, του μεγάλου αρχηγέτου των νεωτέρων Ελλήνων φιλολόγων, πραγματοποιεί ό,τι είναι, ό,τι πρέπει να είναι το όνειρον κάθε Έλληνος φιλολόγου, δια τον οποίον η Αρχαιότης είναι κάτι περισσότερον παρά επάγγελμα. Και είναι το πρώτον βιβλίον, εις το οποίον τολμώ να παρουσιάσω εις ευρυτέραν δημοσιότητα ένα δείγμ' από τον τρόπον, που εκατάλαβα και αγάπησα ως τώρα τον Πλάτωνα. Τώρα που το βλέπω τυπωμένον, αισθάνομαι, μακράν από κάθε συμβατικήν μετριοφροσύνην, τας ατελείας του περισσοτέρας θα εύρουν άλλοι. Ας μη μου αρνηθούν τουλάχιστον την αγάπην εις το έργον μου. Ως προς την αποκατάστασιν του κειμένου υπήρξα συντηρητικός εις μερικά χωρία μάλιστα επροτίμησα να διατηρήσω την γραφήν των χειρογράφων και εκεί όπου συντηρητικοί νεώτεροι εκδόται την μεταβάλλουν. Η παραπομπή εις παράλληλα χωρία εντός του κριτικού υπομνήματος και η ερμηνεία δικαιολογούν, ελπίζω, επαρκώς την προτίμησιν αυτήν. Γενικώς άλλωστε το κείμενον του Πλάτωνος μάς έχει διασωθή τόσον καλά, ώστε σπανίως να χρειάζεται του φιλολόγου η επέμβασις, συχνότατα όμως η ερμηνευτική του ευστροφία. Προσωπικάς διορθώσεις δύο ή τρεις φοράς μόνον εισήγαγαν εις το κείμενον τας υπολοίπους εικασίας μου παρέθεσα εις το κριτικόν υπόμνημα. Εκεί παρέταξα και άλλων φιλολόγων πολλάς εικασίας, ακόμη και όσας δεν ευρίσκω πολύ πιθανάς χρήσιμοι είναι εις το να καθιστούν προσεκτικόν τον αναγνώστην εις ιδιορρυθμίας του κειμένου, αι οποίαι εθεωρήθησαν αντιγραφικά σφάλματα, ενώ είναι δείγματα πολλάκις σκόπιμα φραστικής πρωτοτυπίας. Έπειτα καλόν είναι να υπάρχη εις την ελληνικήν μία πλήρης κατά το δυνατόν κριτική έκδοσις του Συμποσίου. Εις την χρήσιν της λατινικής και των λατινικών όρων και συντμήσεων του κριτικού υπομνήματος συνεμορφώθην προς τας οδηγίας του εσωτερικού κανονισμού, τας συνταχθείσας επί τη βάσει των αποφάσεων της Διεθνούς Ενώσεως Ακαδημιών. Η μετάφρασις, την οποίαν προσφέρω, είναι μετάφρασις φιλολογική, όπως όλαι αι μεταφράσεις της Ελληνικής Βιβλιοθήκης, όχι λογοτεχνική. Επομένως δεν έχει την φιλοδοξίαν ν' αναπλήρωση το πρωτότυπον, αλλά να βοηθήση τον Έλληνα αναγνώστην εις την κατανόησιν του παρατιθεμένου κειμένου, όπου δεν επαρκούν αι γνώσεις του από την αρχαίαν γλώσσαν. Παρομοία μετάφρασις πρέπει εντούτοις να είναι γνησίως νεοελληνική, να διαβάζεται δηλαδή από τον μορφωμένον αναγνώστην άνετα και φυσικά, ως ένα σύγχρονον κείμενον, να ευσταθή με άλλας λέξεις μεταξύ της πίστεως προς το πρωτότυπον και της πίστεως προς το πνεύμα της νεωτέρας μας γλώσσης. Και το πράγμα δεν ήτο εύκολον.
List(s) this item appears in: Σπάνια βιβλία
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Copy number Status Date due Barcode
Not for loan Not for loan ΚΟΥΝΔΟΥΡΕΙΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ

ΣΚΟΠΟΣ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ

Σκοπός της βιβλιοθήκης είναι η ουσιαστική συμβολή στην πολιτιστική και πνευματική αναβάθμιση της τοπικής κοινωνίας. Η συγκέντρωση επιστημονικών βιβλίων, περιοδικών, εφημερίδων, χειρογράφων και άλλου υλικού έντυπου και μη για επιστημονικές μελέτες και για την ανάπτυξη της πνευματικής μόρφωσης των δημοτών του Αγίου Νικολάου. Κάθε πολίτης έχει δικαίωμα πρόσβασης στο υλικό, βιβλιογραφικό έντυπο ή μη καθώς και δικαίωμα χρήσης των Η/Υ που διατίθενται στο κοινό και πρόσβαση στο διαδίκτυο. Οι σπουδαστές του Ε. Α. Π. μπορούν να εξυπηρετηθούν βιβλιογραφικά μετά από συνεννόηση με το προσωπικό της Βιβλιοθήκης.                         

ΣΤΟΧΟΙ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ

  • Η έρευνα, ο εντοπισμός, η αξιολόγηση και η απόκτηση υλικού, καθώς και η πρόσβαση σε πηγές πληροφόρησης που είναι απαραίτητες για την υποστήριξη των εκπαιδευτικών και ερευνητικών προγραμμάτων των Δημοτών.
  • Η οργάνωση του υλικού της ώστε να είναι εύκολο να αναζητηθεί, να εντοπιστεί και να χρησιμοποιηθεί από τους χρήστες.
  • Η  παροχή εκπαίδευσης για την καλύτερη χρήση του καταλόγου της συλλογής (OPAC) και των ηλεκτρονικών υπηρεσιών (βάσεις δεδομένων-ηλεκτρονικά περιοδικά).
  • Η συμμετοχή σε συνεργατικά σχήματα (Συλλογικός Κατάλογος Δημόσιων & Δημοτικών Βιβλιοθηκών μέσω του Ε.Κ.Τ.) με σκοπό την εξοικονόμηση πόρων και την εκμετάλλευση των διαθέσιμων πηγών σε εθνικό επίπεδο.
  • Η παρακολούθηση των τελευταίων τεχνολογικών και βιβλιοθηκονομικών εξελίξεων και η ενσωμάτωση προτύπων και εξοπλισμών που καθιστούν αποδοτικότερη τη λειτουργία των υπηρεσιών της.

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΡΙΟ

Κατά την είσοδο τους στο αναγνωστήριο οι χρήστες θα πρέπει να γνωρίζουν ότι:

·         Θα πρέπει να αφήνουν τα προσωπικά τους αντικείμενα στο ειδικό έπιπλο που υπάρχει στην είσοδο.

·       Δεν επιτρέπεται να τοποθετούν από μόνοι τους στα ράφια τα βιβλία που χρησιμοποιούν, αλλά να τα αφήνουν στα ειδικά τραπέζια που υπάρχουν για το σκοπό αυτό.

·         Το κάπνισμα, ο θόρυβος, τα τρόφιμα και ποτά (εκτός του νερού) δεν επιτρέπονται στον χώρο της βιβλιοθήκης.

·         Τα κινητά τηλέφωνα είναι προτιμότερο να απενεργοποιούνται πριν την είσοδο στη βιβλιοθήκη ή να τίθενται σε "αθόρυβη λειτουργία".

ΠΡΟΣΟΧΗ! Η βιβλιοθήκη δεν φέρει καμιά ευθύνη για απώλεια, κλοπή ή ζημιά σε προσωπικά αντικείμενα (πορτοφόλια, γυαλιά κλπ.) που βρίσκονται στο χώρο της.

ΔΑΝΕΙΣΜΟΣ

  • Δικαίωμα δανεισμού

Δικαίωμα δανεισμού έχουν όλοι οι μόνιμοι κάτοικοι του Δήμου Αγίου Νικολάου εφόσον είναι εφοδιασμένοι με την ειδική κάρτα μέλους. Η κάρτα μέλους εκδίδεται ύστερα από συμπλήρωση σχετικής αίτησης και αφού προσκομίσουν την αστυνομική τους ταυτότητα. Τα παιδιά μπορούν να γίνουν μέλη με την εποπτεία του κηδεμόνα τους. 

  • Χρήση της κάρτας δανεισμού

Η προσκόμιση της κάρτας βιβλιοθήκης κρίνεται απαραίτητη κατά τη διαδικασία δανεισμού, καθώς και κατά την ανανέωση και κράτηση υλικού.

  • Κρατήσεις

Δικαίωμα κράτησης έχουν όλοι οι χρήστες της βιβλιοθήκης. Οι ενδιαφερόμενοι χρήστες ενημερώνονται σχετικά και η βιβλιοθήκη κρατάει δεσμευμένο το ζητούμενο αντικείμενο για δύο ημέρες. Με την παρέλευση των δύο ημερών, το αντικείμενο αποδεσμεύεται από την κράτηση.

  •           Ανανεώσεις

Δικαίωμα ανανέωσης έχουν όλοι οι χρήστες, αλλά θα πρέπει να γνωρίζουν:

    1. Ανανέωση μπορεί να γίνει την ημέρα που λήγει η περίοδος δανεισμού του βιβλίου και όχι νωρίτερα ή μετά από τη λήξη της περιόδου δανεισμού.
    2. Η ανανέωση γίνεται εφικτή μόνο όταν υπάρχουν διαθέσιμα στη βιβλιοθήκη δύο αντίτυπα του συγκεκριμένου τεκμηρίου. Επίσης οι χρήστες έχουν δικαίωμα να ανανεώσουν το τεκμήριο ή τα τεκμήρια που δανείστηκαν για μια μόνο φορά.
    3. Η τηλεφωνική ανανέωση είναι δυνατή, αφού όμως ισχύουν οι παραπάνω προϋποθέσεις.
  • Ποινές
    • Οι εκπρόθεσμοι χρήστες, δηλαδή όσοι καθυστέρησαν την επιστροφή του υλικού που δανείστηκαν, στερούνται για 15 ημέρες το δικαίωμα δανεισμού.
    • Σε περίπτωση απώλειας ή καταστροφής τεκμηρίου ο χρήστης υποχρεούται να το αντικαταστήσει. Εάν δε βρίσκεται διαθέσιμο στην αγορά η βιβλιοθήκη του προτείνει κάποιο άλλο τεκμήριο προς αντικατάσταση του απολεσθέντος.
    • Η κλοπή υλικού επισύρει αυστηρές κυρώσεις, μέχρι και την οριστική διαγραφή του χρήστη από μέλος της βιβλιοθήκης.

 

 

Ιστορία

Η Κουνδούρειος Δημοτική Βιβλιοθήκη ιδρύθηκε με το 324/13-5-1964 Β. Δ/γμα. και συστάθηκε με δωρεά της κ.Χρυσούλα Ξανθουδίδου-Κουνδούρου, στη μνήμη του Εθνομάρτυρα αδελφού της Ρούσου Ανδρέου Κούνδουρου, που εκτελέστηκε από τους Γερμανούς κατακτητές στις 29 Αυγούστου 1944, στην Αγιά Χανίων. 

Σκοπός του νομικού αυτού προσώπου ήταν και είναι η συγκέντρωση επιστημονικών βιβλίων, περιοδικών, χειρόγραφων κ.λ.π., για επιστημονικές μελέτες καθώς και για την ανάπτυξη της πνευματικής μόρφωσης των δημοτών του Αγίου Νικολάου.

Από το 1967 μέχρι το 1986 στεγαζόταν στο ισόγειο του παλαιού Δημαρχείου. Το καλοκαίρι του 1986, μεταστεγάστηκε στη θέση που βρίσκεται σήμερα, στην οδό Ρ. Καπετανάκη 18.

Η βιβλιοθήκη έχει περίπου 8.000 τίτλους μη δανειστικών βιβλίων και 11.000 τίτλους δανειστικών βιβλίων. Επίσης διαθέτει εφημερίδες, περιοδικά, CD-DVD και Χάρτες. Στη συλλογή των εφημερίδων υπάρχουν τα φύλλα της εφημερίδας του Αγ. Νικολάου ΑΝΑΤΟΛΗ από το 1967 έως σήμερα.

Στη βιβλιοθήκη λειτουργεί Ηλεκτρονικό Αναγνωστήριο. Για το σκοπό αυτό έχει διαμορφωθεί ειδικός χώρος για πέντε ηλεκτρονικούς υπολογιστές, με πρόσβαση στο διαδίκτυο από τους χρήστες της βιβλιοθήκης. Δύο από αυτούς είναι κατάλληλοι για να εξυπηρετούν άτομα με ειδικές ανάγκες. 

Το υλικό καταχωρείται σε ανοικτό λογισμικό σύστημα αυτοματισμού βιβλιοθηκών KOHA στη βάση της βιβλιοθήκης. Η επεξεργασία του υλικού γίνεται σύμφωνα με διεθνή πρότυπα και πιο συγκεκριμένα: Καταλογογράφηση σε MARC πρότυπο των AACR2 (Αγγλοαμερικανικοί κανόνες καταλογογράφησης), ταξινόμηση σύμφωνα με το Δεκαδικό Σύστημα DEWEY και θεματική ευρετηρίαση με το LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT HEADINGS, σε συνδυασμό με τις θεματικές επικεφαλίδες της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδος. Εξυπηρετεί όλο τον πληθυσμό της περιοχής και προσπαθεί να ικανοποιήσει τις εκπαιδευτικές, ψυχαγωγικές και πληροφοριακές ανάγκες των χρηστών της.

Στη βιβλιοθήκη διοργανώνονται σε όλη τη διάρκεια του σχολικού έτους ξεναγήσεις τμημάτων σχολείων του δήμου μας, ώστε να γνωρίσουν οι μικροί μαθητές και αυριανοί αναγνώστες το χώρο, τα βιβλία και να νιώσουν τη μαγεία της ανάγνωσης. 

Η βιβλιοθήκη υπάγεται στον Πολιτιστικό Αθλητικό Οργανισμό του Δήμου Αγίου Νικολάου. Στις δραστηριότητες και υποχρεώσεις του Οργανισμού, περιλαμβάνονται η καλή λειτουργία και ανάπτυξη των βιβλιοθηκών του Δήμου και οι Πολιτιστικές Αθλητικές εκδηλώσεις του Δήμου Αγίου Νικολάου.

Επίσης η βιβλιοθήκη συμμετείχε στο Πανελλήνιο πρόγραμμα για την προώθηση της Ανάγνωσης της Δημιουργικότητας και της Καινοτομίας, το οποίο χρηματοδοτείται από το Ίδρυμα Σταύρου Νιάρχου σε συνεργασία με το Future Library και την Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος.

Κύρια Συλλογή 184 ΠΛΑ 1949 C.1 (Browse shelf) 1 Not for loan 00004804

Στο εξώφυλλο ως ημερομηνία έκδοσης αναφέρεται 1964.

Όχι χωρίς ιδιαιτέραν συγκίνησιν παραδίδω εις την δημοσιότητα την παρούσαν έκδοσιν του Συμποσίου. Είναι ο πρώτος τόμος σειράς εκδόσεων, η οποία, ιδρυθείσα κατά το έτος της 100ετηρίδος του Αδαμαντίου Κοραή, του μεγάλου αρχηγέτου των νεωτέρων Ελλήνων φιλολόγων, πραγματοποιεί ό,τι είναι, ό,τι πρέπει να είναι το όνειρον κάθε Έλληνος φιλολόγου, δια τον οποίον η Αρχαιότης είναι κάτι περισσότερον παρά επάγγελμα. Και είναι το πρώτον βιβλίον, εις το οποίον τολμώ να παρουσιάσω εις ευρυτέραν δημοσιότητα ένα δείγμ' από τον τρόπον, που εκατάλαβα και αγάπησα ως τώρα τον Πλάτωνα. Τώρα που το βλέπω τυπωμένον, αισθάνομαι, μακράν από κάθε συμβατικήν μετριοφροσύνην, τας ατελείας του περισσοτέρας θα εύρουν άλλοι. Ας μη μου αρνηθούν τουλάχιστον την αγάπην εις το έργον μου.
Ως προς την αποκατάστασιν του κειμένου υπήρξα συντηρητικός εις μερικά χωρία μάλιστα επροτίμησα να διατηρήσω την γραφήν των χειρογράφων και εκεί όπου συντηρητικοί νεώτεροι εκδόται την μεταβάλλουν. Η παραπομπή εις παράλληλα χωρία εντός του κριτικού υπομνήματος και η ερμηνεία δικαιολογούν, ελπίζω, επαρκώς την προτίμησιν αυτήν. Γενικώς άλλωστε το κείμενον του Πλάτωνος μάς έχει διασωθή τόσον καλά, ώστε σπανίως να χρειάζεται του φιλολόγου η επέμβασις, συχνότατα όμως η ερμηνευτική του ευστροφία. Προσωπικάς διορθώσεις δύο ή τρεις φοράς μόνον εισήγαγαν εις το κείμενον τας υπολοίπους εικασίας μου παρέθεσα εις το κριτικόν υπόμνημα. Εκεί παρέταξα και άλλων φιλολόγων πολλάς εικασίας, ακόμη και όσας δεν ευρίσκω πολύ πιθανάς χρήσιμοι είναι εις το να καθιστούν προσεκτικόν τον αναγνώστην εις ιδιορρυθμίας του κειμένου, αι οποίαι εθεωρήθησαν αντιγραφικά σφάλματα, ενώ είναι δείγματα πολλάκις σκόπιμα φραστικής πρωτοτυπίας. Έπειτα καλόν είναι να υπάρχη εις την ελληνικήν μία πλήρης κατά το δυνατόν κριτική έκδοσις του Συμποσίου. Εις την χρήσιν της λατινικής και των λατινικών όρων και συντμήσεων του κριτικού υπομνήματος συνεμορφώθην προς τας οδηγίας του εσωτερικού κανονισμού, τας συνταχθείσας επί τη βάσει των αποφάσεων της Διεθνούς Ενώσεως Ακαδημιών.
Η μετάφρασις, την οποίαν προσφέρω, είναι μετάφρασις φιλολογική, όπως όλαι αι μεταφράσεις της Ελληνικής Βιβλιοθήκης, όχι λογοτεχνική. Επομένως δεν έχει την φιλοδοξίαν ν' αναπλήρωση το πρωτότυπον, αλλά να βοηθήση τον Έλληνα αναγνώστην εις την κατανόησιν του παρατιθεμένου κειμένου, όπου δεν επαρκούν αι γνώσεις του από την αρχαίαν γλώσσαν. Παρομοία μετάφρασις πρέπει εντούτοις να είναι γνησίως νεοελληνική, να διαβάζεται δηλαδή από τον μορφωμένον αναγνώστην άνετα και φυσικά, ως ένα σύγχρονον κείμενον, να ευσταθή με άλλας λέξεις μεταξύ της πίστεως προς το πρωτότυπον και της πίστεως προς το πνεύμα της νεωτέρας μας γλώσσης. Και το πράγμα δεν ήτο εύκολον.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Koha δημιουργία
Koha by