Πλάτωνος Συμπόσιον / (Record no. 9054)

000 -LEADER
fixed length control field 06092nam a22002657a 4500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20201103142727.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 201019s1949 gr |||g |||| 000 1 gre d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency KOUNDOUR
Language of cataloging gre
Transcribing agency KOUNDOUR
041 1# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title Ελληνικά
-- Ελληνικά (Αρχαία)
Language code of original Ελληνικά (Αρχαία)
044 ## - COUNTRY OF PUBLISHING/PRODUCING ENTITY CODE
ISO country code GR
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 184
Edition number 19η
100 0# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Relationship Συγγραφέας
9 (RLIN) 59676
Personal name Πλάτων,
Dates associated with a name π. 427-π. 348 π.Χ.
240 10 - UNIFORM TITLE
Uniform title Συμπόσιον.
Language of a work Ελληνικά
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Πλάτωνος Συμπόσιον /
Statement of responsibility, etc. κείμενον, μετάφρασις και ερμηνεία υπό Ιωάννου Συκούτρη.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 2η έκδ.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Αθήναι :
Name of publisher, distributor, etc. Βιβλιοπωλείον της "Εστίας" Ι. Δ. Κολλάρου,
Date of publication, distribution, etc. 1949.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 244 σ. ;
Dimensions 22 εκ.
490 0# - SERIES STATEMENT
Series statement Ελληνική βιβλιοθήκη Ακαδημία Αθηνών ;
Volume/sequential designation 1
500 ## - GENERAL NOTE
General note Στο εξώφυλλο ως ημερομηνία έκδοσης αναφέρεται 1964.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Όχι χωρίς ιδιαιτέραν συγκίνησιν παραδίδω εις την δημοσιότητα την παρούσαν έκδοσιν του Συμποσίου. Είναι ο πρώτος τόμος σειράς εκδόσεων, η οποία, ιδρυθείσα κατά το έτος της 100ετηρίδος του Αδαμαντίου Κοραή, του μεγάλου αρχηγέτου των νεωτέρων Ελλήνων φιλολόγων, πραγματοποιεί ό,τι είναι, ό,τι πρέπει να είναι το όνειρον κάθε Έλληνος φιλολόγου, δια τον οποίον η Αρχαιότης είναι κάτι περισσότερον παρά επάγγελμα. Και είναι το πρώτον βιβλίον, εις το οποίον τολμώ να παρουσιάσω εις ευρυτέραν δημοσιότητα ένα δείγμ' από τον τρόπον, που εκατάλαβα και αγάπησα ως τώρα τον Πλάτωνα. Τώρα που το βλέπω τυπωμένον, αισθάνομαι, μακράν από κάθε συμβατικήν μετριοφροσύνην, τας ατελείας του περισσοτέρας θα εύρουν άλλοι. Ας μη μου αρνηθούν τουλάχιστον την αγάπην εις το έργον μου.<br/>Ως προς την αποκατάστασιν του κειμένου υπήρξα συντηρητικός εις μερικά χωρία μάλιστα επροτίμησα να διατηρήσω την γραφήν των χειρογράφων και εκεί όπου συντηρητικοί νεώτεροι εκδόται την μεταβάλλουν. Η παραπομπή εις παράλληλα χωρία εντός του κριτικού υπομνήματος και η ερμηνεία δικαιολογούν, ελπίζω, επαρκώς την προτίμησιν αυτήν. Γενικώς άλλωστε το κείμενον του Πλάτωνος μάς έχει διασωθή τόσον καλά, ώστε σπανίως να χρειάζεται του φιλολόγου η επέμβασις, συχνότατα όμως η ερμηνευτική του ευστροφία. Προσωπικάς διορθώσεις δύο ή τρεις φοράς μόνον εισήγαγαν εις το κείμενον τας υπολοίπους εικασίας μου παρέθεσα εις το κριτικόν υπόμνημα. Εκεί παρέταξα και άλλων φιλολόγων πολλάς εικασίας, ακόμη και όσας δεν ευρίσκω πολύ πιθανάς χρήσιμοι είναι εις το να καθιστούν προσεκτικόν τον αναγνώστην εις ιδιορρυθμίας του κειμένου, αι οποίαι εθεωρήθησαν αντιγραφικά σφάλματα, ενώ είναι δείγματα πολλάκις σκόπιμα φραστικής πρωτοτυπίας. Έπειτα καλόν είναι να υπάρχη εις την ελληνικήν μία πλήρης κατά το δυνατόν κριτική έκδοσις του Συμποσίου. Εις την χρήσιν της λατινικής και των λατινικών όρων και συντμήσεων του κριτικού υπομνήματος συνεμορφώθην προς τας οδηγίας του εσωτερικού κανονισμού, τας συνταχθείσας επί τη βάσει των αποφάσεων της Διεθνούς Ενώσεως Ακαδημιών.<br/>Η μετάφρασις, την οποίαν προσφέρω, είναι μετάφρασις φιλολογική, όπως όλαι αι μεταφράσεις της Ελληνικής Βιβλιοθήκης, όχι λογοτεχνική. Επομένως δεν έχει την φιλοδοξίαν ν' αναπλήρωση το πρωτότυπον, αλλά να βοηθήση τον Έλληνα αναγνώστην εις την κατανόησιν του παρατιθεμένου κειμένου, όπου δεν επαρκούν αι γνώσεις του από την αρχαίαν γλώσσαν. Παρομοία μετάφρασις πρέπει εντούτοις να είναι γνησίως νεοελληνική, να διαβάζεται δηλαδή από τον μορφωμένον αναγνώστην άνετα και φυσικά, ως ένα σύγχρονον κείμενον, να ευσταθή με άλλας λέξεις μεταξύ της πίστεως προς το πρωτότυπον και της πίστεως προς το πνεύμα της νεωτέρας μας γλώσσης. Και το πράγμα δεν ήτο εύκολον.
600 07 - SUBJECT ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
9 (RLIN) 59671
Personal name Πλάτων,
Dates associated with a name π. 427-π. 348 π.Χ.
General subdivision Μεταφράσεις στα Νέα Ελληνικά.
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
9 (RLIN) 4383
Topical term or geographic name entry element Πλατωνική φιλοσοφία.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Relationship Μεταφραστής
-- Επιμελητής έκδοσης
9 (RLIN) 63712
Personal name Συκουτρής, Ιωάννης,
Dates associated with a name 1901-1937.
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Not for loan
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Permanent location Current location Date acquired Inventory number Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Copy number Price effective from Koha item type
          Κύρια Συλλογή ΚΟΥΝΔΟΥΡΕΙΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΚΟΥΝΔΟΥΡΕΙΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 03/11/2020 4804   184 ΠΛΑ 1949 C.1 00004804 03/11/2020 1 03/11/2020 Not for loan
Koha δημιουργία
Koha by