000 05257nam a2200277 i 4500
001 777
005 20210420153439.0
008 170905s2013 g g c
020 _a9789600515664
040 0 _cKOUNDOUR
_aKOUNDOUR
_bgre
041 1 _agre
044 _cGR
082 _a843
_220
100 1 _aMattern, Jean,
_d1965-
_4aut
_94822
245 1 0 _aΑπό μέλι και γάλα :
_bμυθιστόρημα /
_cΖαν Ματέρν ; μετάφραση Εύα Καραϊτίδη.
260 _aΑθήνα :
_bΕστία,
_c2013.
300 _a118 σ. ;
_c21 εκ.
490 0 _aΞένη λογοτεχνία
500 _aΤίτλος πρωτοτύπου: De lait et de miel.
500 _aΤο αντίτυπο με αριθμό εισαγωγής 13740 είναι δωρεά Κ.Ι.Κ.Π.Ε., 2014.
520 _aΑπλώς φοβήθηκα. Ο πατέρας μου δεν έλεγε «προπαγάνδα» αλλά «ακατάληπτα λόγια» αναφερόμενος στην τρομοκρατία των Γερμανών. Αυτά σκεφτόμουνα συνεχώς, αλλά ο πατέρας μου ήταν μακριά και δεν έδινε σημεία ζωής. Ο Στέφαν όμως ήταν εδώ, παρών, κι όπως εκείνος όλα σχεδόν τα αγόρια της πόλης είχαν αποφασίσει να φύγουν. Κι όπως αυτοί επαναλάμβανε αδιάκοπα: «Οι Ρώσοι θα μας σφάξουν, θα το δεις». Όσο κι αν επέμενα ότι, για την ώρα, εκείνοι που κόντεψαν να με σκοτώσουν ήταν οι Γερμανοί κι ότι δεν είχαμε να φοβηθούμε τίποτα, ήξερα ότι ο Στέφαν δεν θα άλλαζε γνώμη. Δεν είμαι περήφανος που φοβήθηκα, που το έβαλα στα πόδια μαζί με τον γερμανικό στρατό. Δεν είμαι περήφανος που άφησα τη γριά γιαγιά μου στο κατώφλι. Που δεν περίμενα την επιστροφή του πατέρα μου. Που δεν πρόλαβα καν να πάω στον τάφο της μάνας μου μια τελευταία φορά. Το ωραίο καλοκαίρι μας είχε τελειώσει για τα καλά, ο σοβιετικός στρατός βρισκόταν λίγα χιλιόμετρα έξω από την πόλη. Μα το φθινόπωρο ήταν τόσο γλυκό. Όταν την συναντάει το 1957, βγαίνοντας από μια συναυλία υποστήριξης στους Ούγγρους πολιτικούς πρόσφυγες, ο αφηγητής γνωρίζει ότι μπορεί να της προσφέρει μια ζωή από μέλι και γάλα. Με τη Σουζάν, αυτή τη νεαρή και θεληματική γυναίκα που φεύγει μακριά από τη Βουδαπέστη και την επανάσταση που χάθηκε, έχουν κοινή την εμπειρία της εξορίας και την επιθυμία να χτίσουν ένα καλύτερο μέλλον. Τώρα, στη δύση του βίου του, θυμάται. Θυμάται τον αγώνα του ενάντια στον τύφο, όταν, το φθινόπωρο του 1944, φεύγει βιαστικά με τον φίλο του Στέφαν από το Τέμεσβαρ, μια πόλη που την διεκδικούσαν οι αντίπαλες στρατιές. Ρουμάνος από το Μπανάτ, γαλλικής καταγωγής ωστόσο, δεν θα αισθανθεί ποτέ στο σπίτι του στη γαλλική Καμπανία όπου καταλήγει να ζήσει και να κάνει οικογένεια με τη Σουζάν. Ένα οικογενειακό δράμα θα αναστατώσει τη ζωή του ζευγαριού, που προσπάθησε όσο τίποτα να λησμονήσει τα συλλογικά τραύματα. Βαθιά ριζωμένο στην Ιστορία της Ευρώπης, και ιδίως στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο και τις εντυπωσιακές μετακινήσεις πληθυσμών στο εσωτερικό της ηπείρου, το δεύτερο μυθιστόρημα του Ζαν Ματέρν, ήδη γνωστού στο ελληνικό κοινό από το μυθιστόρημα «Τα λουτρά του Κιράλυ», αναδεικνύει την ιστορία μιας διπλής εξορίας. Υφαίνοντας με μαεστρία συναισθήματα και αισθήσεις, ο συγγραφέας ζωντανεύει μοναδικά την ανθρώπινη κατάσταση της αναζήτησης γλώσσας, μνήμης και ταυτότητας.
650 0 7 _aΓαλλική λογοτεχνία.
_93965
650 0 7 _aΙστορικό μυθιστόρημα.
_94150
700 1 _aΚαραϊτίδη, Εύα.
_4trl
_95966
942 _2ddc
_cBOOK
999 _c1823
_d1823