Από μέλι και γάλα : (Record no. 1823)

000 -LEADER
fixed length control field 05257nam a2200277 i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 777
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20210420153439.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 170905s2013 g g c
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9789600515664
040 #0 - CATALOGING SOURCE
Transcribing agency KOUNDOUR
Original cataloging agency KOUNDOUR
Language of cataloging gre
041 1# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title Ελληνικά
044 ## - COUNTRY OF PUBLISHING/PRODUCING ENTITY CODE
ISO country code GR
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 843
Edition number 20
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Mattern, Jean,
Dates associated with a name 1965-
Relationship Συγγραφέας
9 (RLIN) 4822
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Από μέλι και γάλα :
Remainder of title μυθιστόρημα /
Statement of responsibility, etc. Ζαν Ματέρν ; μετάφραση Εύα Καραϊτίδη.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Αθήνα :
Name of publisher, distributor, etc. Εστία,
Date of publication, distribution, etc. 2013.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 118 σ. ;
Dimensions 21 εκ.
490 0# - SERIES STATEMENT
Series statement Ξένη λογοτεχνία
500 ## - GENERAL NOTE
General note Τίτλος πρωτοτύπου: De lait et de miel.
500 ## - GENERAL NOTE
General note Το αντίτυπο με αριθμό εισαγωγής 13740 είναι δωρεά Κ.Ι.Κ.Π.Ε., 2014.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Απλώς φοβήθηκα. Ο πατέρας μου δεν έλεγε «προπαγάνδα» αλλά «ακατάληπτα λόγια» αναφερόμενος στην τρομοκρατία των Γερμανών. Αυτά σκεφτόμουνα συνεχώς, αλλά ο πατέρας μου ήταν μακριά και δεν έδινε σημεία ζωής. Ο Στέφαν όμως ήταν εδώ, παρών, κι όπως εκείνος όλα σχεδόν τα αγόρια της πόλης είχαν αποφασίσει να φύγουν. Κι όπως αυτοί επαναλάμβανε αδιάκοπα: «Οι Ρώσοι θα μας σφάξουν, θα το δεις». Όσο κι αν επέμενα ότι, για την ώρα, εκείνοι που κόντεψαν να με σκοτώσουν ήταν οι Γερμανοί κι ότι δεν είχαμε να φοβηθούμε τίποτα, ήξερα ότι ο Στέφαν δεν θα άλλαζε γνώμη. Δεν είμαι περήφανος που φοβήθηκα, που το έβαλα στα πόδια μαζί με τον γερμανικό στρατό. Δεν είμαι περήφανος που άφησα τη γριά γιαγιά μου στο κατώφλι. Που δεν περίμενα την επιστροφή του πατέρα μου. Που δεν πρόλαβα καν να πάω στον τάφο της μάνας μου μια τελευταία φορά. Το ωραίο καλοκαίρι μας είχε τελειώσει για τα καλά, ο σοβιετικός στρατός βρισκόταν λίγα χιλιόμετρα έξω από την πόλη. Μα το φθινόπωρο ήταν τόσο γλυκό. Όταν την συναντάει το 1957, βγαίνοντας από μια συναυλία υποστήριξης στους Ούγγρους πολιτικούς πρόσφυγες, ο αφηγητής γνωρίζει ότι μπορεί να της προσφέρει μια ζωή από μέλι και γάλα. Με τη Σουζάν, αυτή τη νεαρή και θεληματική γυναίκα που φεύγει μακριά από τη Βουδαπέστη και την επανάσταση που χάθηκε, έχουν κοινή την εμπειρία της εξορίας και την επιθυμία να χτίσουν ένα καλύτερο μέλλον. Τώρα, στη δύση του βίου του, θυμάται. Θυμάται τον αγώνα του ενάντια στον τύφο, όταν, το φθινόπωρο του 1944, φεύγει βιαστικά με τον φίλο του Στέφαν από το Τέμεσβαρ, μια πόλη που την διεκδικούσαν οι αντίπαλες στρατιές. Ρουμάνος από το Μπανάτ, γαλλικής καταγωγής ωστόσο, δεν θα αισθανθεί ποτέ στο σπίτι του στη γαλλική Καμπανία όπου καταλήγει να ζήσει και να κάνει οικογένεια με τη Σουζάν. Ένα οικογενειακό δράμα θα αναστατώσει τη ζωή του ζευγαριού, που προσπάθησε όσο τίποτα να λησμονήσει τα συλλογικά τραύματα. Βαθιά ριζωμένο στην Ιστορία της Ευρώπης, και ιδίως στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο και τις εντυπωσιακές μετακινήσεις πληθυσμών στο εσωτερικό της ηπείρου, το δεύτερο μυθιστόρημα του Ζαν Ματέρν, ήδη γνωστού στο ελληνικό κοινό από το μυθιστόρημα «Τα λουτρά του Κιράλυ», αναδεικνύει την ιστορία μιας διπλής εξορίας. Υφαίνοντας με μαεστρία συναισθήματα και αισθήσεις, ο συγγραφέας ζωντανεύει μοναδικά την ανθρώπινη κατάσταση της αναζήτησης γλώσσας, μνήμης και ταυτότητας.
650 07 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Γαλλική λογοτεχνία.
9 (RLIN) 3965
650 07 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Ιστορικό μυθιστόρημα.
9 (RLIN) 4150
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Καραϊτίδη, Εύα.
Relationship Μεταφραστής
9 (RLIN) 5966
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Books
Holdings
Withdrawn status Lost status Damaged status Not for loan Collection code Permanent location Current location Date acquired Inventory number Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
        Κύρια Συλλογή ΚΟΥΝΔΟΥΡΕΙΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΚΟΥΝΔΟΥΡΕΙΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 28/07/2020 13740   843 ΜΑΤ 2013 C.1 00013740 28/07/2020 28/07/2020 Books
Koha δημιουργία
Koha by